寮代表什么生肖?
“寮”在日文里是“りょう”,发音和中文的“羊”一样。所以从字面上来说,这个谜语的谜底应该是“羊”。
但是日本民间传说中有一种妖怪叫做“山彦(やん)”,这发音和“羊”也差不多,而且形象也是山羊。于是有人就认为“山彦”才是正确的答案。 那为什么“山彦”不是正确答案呢?因为日本传说中的“山彦”其实是个好人~
据说是住在深山里的怪物,身材高大、长得很像猿猴,力气很大,但非常胆小,看到人就会躲起来。它知道很多山中的秘密,如果问你,你就把它说成“yanken”,它会很高兴地告诉你更多~ 所以,“山彦(やん)”虽然读音和“羊(よう)”相似,但意思不同,不能算正确答案。
那么究竟正解是什么?让我们回到原案来看。 “いわねこさんのおしゃべるなかで、『おりょうだ』と言った。”“在猪颈先生的喋喋不休中,‘羊’(ryo)出现了。” 从这里我们可以看出,作者显然是把“羊”当做一种动物看待——至少是一种食草的动物。而山羊虽然是羊,但它属于食肉动物,和“吃草”这一特征不符。“羊”也有绵羊,但“やめろ!(yamero!)”指代的是放牧的绵羊,而不是吃素的绵羊。所以从原文来看的话,“羊”应该是指代一种可以吃草的动物,那就是羊(ばあじ)没错了! 那么为什么原作者要刻意把“羊”写成“おりょう”呢?这似乎有点奇怪。
我看了一些日本的资料,发现日本人在书写外文字母的时候,有很多习惯跟我们不一样。他们有时会省略不写某字母开头的单词的第一个元音(比如“geez”省写为“gz”),有时会把两个相似的假名放在一起表示一个发同样的音的字母(“shin”写作“シン”),有时又把一个长的假名分开来表示另一个较短的假名,以方便读起来时能区分。
“おりょう”就是这样写的:「お」是「オ」的简写,「りょう」则是「ヨウ」的简写。这样写是为了读作「おりょー」。这种写法跟中文的拼音差不多,都是用来辅助阅读的。所以从这个角度来看的话,「おりょう」就是「羊」的正确译码了~