胃士雉什么生肖?
这个“肖”字,我猜是“耗”字写的错了吧! 如果是“肖”的话—— “肖”的本义是指“像,类似”“肖肖”就是形容很相似的意思了。 而这里说的应该是这个意思——“那些像鸡一样相食、无恶不做的家伙(指凶残的恶鬼)都消灭干净了吧!” 这里“肖”的意思是“消”,也就是消灭;而这里的“雉”应该通假作“噬”解。《说文》里有“鷯,鳥名也。从鳥,矢聲。與噬同。” 所以整句话的解释应该就是——那些像鸟一样的野兽都消亡灭绝了!
至于为什么是羊(祥)不是猪(禧),我觉得大概是因为古代养牲畜一般是养羊而不是养猪的吧……而“吉祥”的“吉”字从字形看和羊关系更大。。。 如果真的是“耗”的话—— 这个“耗”的意思就明显是消耗、耗损、败光了的意思。整个句子意思就变成了——那些像老虎一样的猛兽都耗尽了力气吧! 所以由此区分,“祥”指的是好的、吉利的,而“禧”则是表示喜庆、幸福,不过在这里似乎都可以翻译成“好运气”? 再然后,“肖肖”在表示相似的时候还可以理解为“仿制”“按着样子做”,这时候就可以对应上上面给出的第三句诗了——用美的东西去模仿丑的东西,最终二者相差无几,无法分辨。